Al-Isra’ 17:1

سُبْحٰنَ الَّذِىْۤ اَسْرٰى بِعَبْدِهٖ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَـرَامِ اِلَى الْمَسْجِدِ الْاَقْصَا الَّذِىْ بٰرَكْنَا حَوْلَهٗ لِنُرِيَهٗ مِنْ اٰيٰتِنَا‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ

Exalted is He who took His Servant by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al- Aqsa, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing.

Arabic
سُبْحٰنَ الَّذِىْۤ اَسْرٰى بِعَبْدِهٖ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَـرَامِ اِلَى الْمَسْجِدِ الْاَقْصَا الَّذِىْ بٰرَكْنَا حَوْلَهٗ لِنُرِيَهٗ مِنْ اٰيٰتِنَا‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ

Notes

Topics related to this Ayah
[Al-Masjid-al-Haram] [Blessing] [Mosque]

English – Sahih International
Exalted is He who took His Servant by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al- Aqsa, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing.

English – Footnote (Hilali)
Narrated Talhah bin ‘Ubaidullah: I asked the Prophet (ﷺ) about the meaning of Subhan Allah. He (ﷺ) said: “(It means:) Glorified (and Exalted) is He (Allah) [above all that (evil) they associate with Him].”

Narrated Jabir bin ‘Abdullah [radhi-yAllahu ‘anhu] that he heard Allah’s Messenger (ﷺ) saying, “When the people of Quraish did not believe me [i.e. in the story of my Isra’ — (Night Journey)], I stood up in Al-Hijr and Allah displayed Jerusalem in front of me, and I began describing it to them while I was looking at it.”

[Sahih Al-Bukhari, 5/3886 (O.P.226)] 

English – Tafsir ibn kathir
The Isra’ (Night Journey)

Allah glorifies Himself,

سُبْحَانَ

Glorified be He,

Allah glorifies Himself, for His ability to do that which none but He can do, for there is no God but He and no Lord besides Him.

الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ

Who took His servant for a Journey,

refers to Muhammad.

لَيْلً

by Night,

means, in the depths of the night.

مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ

from Al-Masjid Al-Haram,

means the Masjid in Makkah.

إِلَى الْمَسْجِدِ الَاقْصَى

to Al-Masjid Al-Aqsa,

means the Sacred House which is in Jerusalem, the origin of the Prophets from the time of Ibrahim Al-Khalil.

The Prophets all gathered there, and he (Muhammad) led them in prayer in their own homeland. This indicates that he is the greatest leader of all, may the peace and blessings of Allah be upon him and upon them.

الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ

the neighborhood whereof We have blessed,

means, its agricultural produce and fruits are blessed

لِنُرِيَهُ

in order that We might show him, (i.e., Muhammad),

مِنْ ايَاتِنَا

of Our Ayat.

i.e., great signs.

As Allah says:

لَقَدْ رَأَى مِنْ ءَايَـتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى

Indeed he did see of the greatest signs, of his Lord (Allah). (53:18)

We will mention below what was narrated in the Sunnah concerning this.

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ

Verily, He is the All-Hearer, the All-Seer.

means, He hears all the words of His servants, believers and disbelievers, faithful and infidel, and He sees them and gives each of them what he deserves in this world and the Hereafter.

Hadiths about Al-Isra’
The Report of Anas bin Malik

Imam Ahmad reported from Anas bin Malik that the Messenger of Allah said:

أُتِيتُ بالْبُرَاقِ وَهُوَ دَابَّةٌ أَبْيَضُ فَوْقَ الْحِمَارِ وَدُونَ الْبَغْلِ يَضَعُ حَافِرَهُ عِنْدَ مُنْتَهَى طَرَفِهِ

فَرَكِبْتُهُ فَسَارَ بِي حَتَّى أَتَيْتُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَرَبَطْتُ الدَّابَّةَ بِالْحَلَقَةِ الَّتِي يَرْبِطُ فِيهَا الاَْنْبِيَاءُ ثُمَّ دَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ

ثُمَّ خَرَجْتُ فَأَتَانِي جِبْرِيلُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ فَاخْتَرْتُ اللَّبَنَ

فَقَالَ جِبْرِيلُ أَصَبْتَ الْفِطْرَةَ
Al-Buraq was brought to me, and it was a white animal bigger than a donkey and smaller than a mule. One stride of this creature covered a distance as far as it could see.

I rode on it and it took me to Bayt Al-Maqdis (Jerusalem), where I tethered it at the hitching post of the Prophets. Then I entered and prayed two Rak`ahs there, and came out.

Jibril brought me a vessel of wine and a vessel of milk, and I chose the milk.

Jibril said:`You have chosen the Fitrah (natural instinct).’

قَالَ ثُمَّ عُرِجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ لَهُ

مَنْ أَنْتَ

قَالَ جِبْرِيلُ

قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ

قَالَ مُحَمَّدٌ

قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ

قَالَ قَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ

فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِأدَمَ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ

Then I was taken up to the first heaven and Jibril asked for it to be opened.

It was said, `Who are you?’ He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was asked, `Has his Mission started?’

He said, `His Mission has started.’

So it was opened for us, and there I saw Adam, who welcomed me and prayed for good for me.

ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ
يَحْيَى وَعِيسَى فَرَحَّبَا بِي وَدَعَوَا لِي بِخَيْرٍ

Then I was taken up to the second heaven and Jibril asked for it to be opened. It was said, `Who are you?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was asked, `Has his Mission started?’

He said, `His Mission has started.’

So it was opened for us, and there I saw the two maternal cousins, Yahya and `Isa, who welcomed me and prayed for good for me.

ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ
أَنَا بِيُوسُفَ عَلَيْهِ السَّلَمُ وَإِذَا هُوَ قَدْ أُعْطِيَ شَطْرَ الْحُسْنِ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ

Then I was taken up to the third heaven and Jibril asked for it to be opened. It was said, `Who are you?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was asked, `Has his Mission started?’

He said, `His Mission has started.’

So it was opened for us, and there I saw Yusuf, who had been given the beautiful half. He welcomed me and prayed for good for me.

ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ
أَنَا بِإِدْرِيسَ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ

Then I was taken up to the fourth heaven and Jibril asked for it to be opened. It was said, `Who are you?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was asked, `Has his Mission started?’

He said, `His Mission has started.’

So it was opened for us, and there I saw Idris, who welcomed me and prayed for good for me.

ثُمَّ قَالَ يَقُولُ اللهُ تَعَالَى

– then (the Prophet) said:Allah says:

وَرَفَعْنَاهُ مَكَاناً عَلِيّاً

And We raised him to a high station. (19:57)

Then he resumed his narrative:

ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الخَامِسَةِ
أَنَا بِهَارُونَ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ

Then I was taken up to the fifth heaven and Jibril asked for it to be opened. It was said, `Who are you?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was asked, `Has his Mission started?’

He said, `His Mission has started.’

So it was opened for us, and there I saw Harun, who welcomed me and prayed for good for me.

ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ
أَنَابِمُوسَي

عَلَيهِ

السَّلَمُ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ

Then I was taken up to the sixth heaven and Jibril asked for it to be opened. It was said, `Who are you?’

He said, `Jibril.

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was asked, `Has his Mission started?’

He said, `His Mission has started.’

So it was opened for us, and there I saw Musa, who welcomed me and prayed for good for me.

ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ
أَنَابِاِبْرَاهِيمَ عَلَيهِالسَّلَمُوَإِذَاهُوَمُسْنتِدٌإِلَيالبَيْتِالمَعْموْرٍ

Then I was taken up to the seventh heaven and Jibril asked for it to be opened. It was said, `Who are you?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was asked, `Has his Mission started?

He said, `His Mission has started.’

So it was opened for us, and there I saw Ibrahim, who was leaning back against the Much-Frequented House (Al-Bayt Al-Ma`mur).

Every day seventy thousand angels enter it, then they never come back to it again.

Then I was taken to Sidrat Al-Muntaha (the Lote tree beyond which none may pass), and its leaves were like the leaves (ears) of elephants and its fruits were like jugs, and when it was veiled with whatever it was veiled with by the command of Allah, it changed, and none of the creatures of Allah can describe it because it is so beautiful.

Then Allah revealed that which He revealed to me.

وَقَدْ فَرَضَ عَلَيَّ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَمْسِينَ صَلَاةً

He enjoined on me fifty prayers every day and night.

فَنَزَلَتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى مُوسَى، قَالَ:مَا فَرَضَ رَبُّك عَلَى أُمَّتِكَ؟

I came down until I reached Musa, and he said, `What did your Lord enjoin on your Ummah!’

قُلْتُ:خَمْسِينَ صَلَاةً فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ

I said, `Fifty prayers everyday and night.’

قَالَ:ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لَا تُطِيقُ ذَلِكَ وَإِنِّي قَدْ بَلَوْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَخَبَرْتُهُمْ

He said, `Go back to your Lord and ask Him to reduce (the burden) for your Ummah, for your Ummah will not be able to do that. I tested the Children of Israel and found out how they were.’

قَالَ:فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّيفَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِك

So I went back to my Lord and said, `O Lord, reduce (the burden) for my Ummah for they will never be able to do that.’ So He reduced it by five.

I came back down until I met Musa and he asked me, `What did you do?’

I said, `(My Lord) reduced (my burden) by five.’

He said, `Go back to your Lord and ask Him to reduce (the burden) for your Ummah.’

قَالَ:فَلَمْ أَزَلْ أَرْجِعُ بَيْنَ رَبِّي وَبَيْنَ مُوسَى وَيَحُطُّ عَنِّي خَمْسًا خَمْسًا حَتَّى قَالَ

I kept going back between my Lord and Musa, and (my Lord) reduced it by five each time, until He said,

يَا مُحَمَّدُ

هُنَّ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بِكُلِّ صَلَاةٍ عَشْرٌ، فَتِلْكَ خَمْسُونَ صَلَاةً وَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً، فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ عَشْرًا

وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا لَمْ تُكْتَبْ شَيْئًا، فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ سَيِّئَةً وَاحِدَةً،

`O Muhammad,

these are five prayers every day and night, and for every prayer there is (the reward of) ten, so they are (like) fifty prayers.

Whoever wants to do something good then does not do it, one good deed will be recorded for him, and if he does it, ten good deeds will be recorded for him.

Whoever wants to do something evil and does not do it, no evil deed will be recorded for him, and if he does it, one evil deed will be recorded for him.’

I came down until I reached Musa, and told him about this.

He said:`Go back to your Lord and ask him to reduce (the burden) for your Ummah, for they will never be able to do that.’

I had kept going back to my Lord until I felt too shy.

This version was also recorded by Muslim.

Imam Ahmad recorded Anas saying that;
Al-Buraq was brought to the Prophet on the Night of the Isra’ with his saddle and reins ready for riding. The animal shied, and Jibril said to him:

“Why are you doing this! By Allah, no one has ever ridden you who is more honored by Allah than him.”

At this, Al-Buraq started to sweat.

This was also recorded by At-Tirmidhi, who said it is Gharib.

Ahmad also recorded that Anas said:

“The Messenger of Allah said:

لَمَّا عَرَجَ بِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ مَرَرْتُ بِقَوْمٍ لَهُمْ أَظْفَارٌ مِنْ نُحَاسٍ يَخْمِشُونَ بِهَا وُجُوهَهُمْ وَصُدُورَهُمْ فَقُلْتُ مَنْ هوُلَاءِ يَا جِبْرِيلُ قَالَ هَوُلَاءِ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ لُحُومَ النَّاسِ وَيَقَعُونَ فِي أَعْرَاضِهِم

When I was taken up to my Lord (during Al-Mi’raj), I passed by people who had nails of copper with which they were scratching their faces and chests. I asked, `Who are these, O Jibril!’

He said, `These are those who ate the flesh of the people (i.e., backbiting) and slandered their honor.’

This was also recorded by Abu Dawud.

Anas also said that the Messenger of Allah said:

مَرَرْتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَمُ قَايِمًا يُصَلِّي فِي قَبْرِه

On the night when I was taken on my Night Journey (Al-Isra’), I passed by Musa, who was standing, praying in his grave.

This was also recorded by Muslim.
The Report of Anas bin Malik from Malik bin Sa`sa`ah

Imam Ahmad recorded that Anas bin Malik said that Malik bin Sa`sa`ah told him that the Prophet of Allah told them about the night in which he was taken on the Night Journey (Al-Isra’).

He said:

بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ وَرُبَّمَا قَالَ قَتَادَةُ فِي الْحِجْرِ مُضْطَجِعًا إِذْ أَتَانِي اتٍ فَجَعَلَ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ الاَْوْسَطِ بَيْنَ الثَّلَثَةِ قَالَ فَأَتَانِي فَقَدَّ سَمِعْتُ قَتَادَةَ يَقُولُ فَشَقَّ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِه

While I was lying down in Al-Hatim (or maybe, Qatadah said, in Al-Hijr) ‘someone came to me and said to his companion, `The one who is in the middle of these three.’ He came to me and opened me.

I (one of the narrators) heard Qatadah say, `split me – from here to here.’

Qatadah said:”I said to Al-Jarud, who was beside me, `What does that mean?’

He said, `From the top of his chest to below his navel’, and I heard him say, `from his throat to below his navel’.

The Prophet said:

فَاسْتُخْرِجَ قَلْبِي قَالَ فَأُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا وَحِكْمَةً فَغُسِلَ قَلْبِي ثُمَّ حُشِيَ ثُمَّ أُعِيدَ ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَض

He took out my heart and brought a golden vessel filled with faith and wisdom. He washed my heart then filled it up and put it back, then a white animal was brought to me that was smaller than a mule and larger than a donkey.

Al-Jarud said, `Was this Al-Buraq?, O Abu Hamzah!’

He said, `Yes, and its stride covered a distance as far as it could see.’

The Prophet said:

فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَمُ حَتَّى أَتَى بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ فَقِيلَ مَنْ هَذَا

قَالَ جِبْرِيلُ

قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ

قَالَ مُحَمَّدٌ

قِيلَ أَوَ قَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ

قَالَ نَعَمْ

فَقِيلَ مَرْحَبًا بِهِ وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ

قَالَ فَفُتِحَ لَنَا فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا فِيهَا ادَمُ عَلَيهِ السَّلَامُ

قَالَ هَذَا أَبُوكَ ادَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالاْابْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ

I was mounted upon it and Jibril brought me to the first heaven, and asked for it to be opened. It was said, `Who is this?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was said, `Has his Mission started?’

He said, `Yes.’

It was said, `Welcome to him, blessed is the one who comes.’

So it was opened for us and when I entered, I saw Adam.

(Jibril) said, `This is your father Adam, greet him.’ So I greeted him, and he returned the greeting then said, `Welcome to the righteous son and righteous Prophet.’

Then Gabriel ascended with me till we reached the second heaven. Gabriel asked for the gate to be opened. It was asked, ‘Who is it?’

Gabriel answered, ‘Gabriel.’

It was asked, ‘Who is accompanying you?’

Gabriel replied, ‘Muhammad.’

It was asked, ‘Has he been called?’

Gabriel answered in the affirmative.

Then it was said, ‘He is welcomed. What an excellent visit his is!’ The gate was opened.

When I went over the second heaven, there I saw Yahya (i.e. John) and ‘Isa (i.e. Jesus) who were cousins of each other.

Gabriel said (to me), ‘These are Yahya and ‘Isa; pay them your greetings.’ So I greeted them and both of them returned my greetings to me and said, ‘You are welcomed, O pious brother and pious Prophet.’

Then Gabriel ascended with me to the third heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, ‘Who is it?’

Gabriel replied, ‘Gabriel.’

It was asked, ‘Who is accompanying you?’

Gabriel replied, ‘Muhammad.’

It was asked, ‘Has he been called?’

Gabriel replied in the affirmative.

Then it was said, ‘He is welcomed, what an excellent visit his is!’

The gate was opened, and when I went over the third heaven there I saw Yusuf (Joseph).

Gabriel said (to me), ‘This is Yusuf; pay him your greetings.’

So I greeted him and he returned the greeting to me and said, ‘You are welcomed, O pious brother and pious Prophet.’

Then Gabriel ascended with me to the fourth heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, ‘Who is it?’

Gabriel replied, ‘Gabriel’

It was asked, ‘Who is accompanying you?’

Gabriel replied, ‘Muhammad.’

It was asked, ‘Has he been called?’

Gabriel replied in the affirmative.

Then it was said, ‘He is welcomed, what an excellent visit his is!’

The gate was opened, and when I went over the fourth heaven, there I saw Idris. Gabriel said (to me), ‘This is Idris; pay him your greetings.’

So I greeted him and he returned the greeting to me and said, ‘You are welcomed, O pious brother and pious Prophet.’

Then I was taken up to the fifth heaven, and (Jibril) asked for it to be opened. It was said, `Who is this?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was said, `Has his Mission started?’

He said, `Yes.’

It was said, `Welcome to him, blessed is the one who comes.’

So it was opened for us and when I entered, I saw Harun.

(Jibril) said, `This is Harun, greet him.’ So I greeted him, and he returned the greeting then said, `Welcome to the righteous brother and righteous Prophet.’

Then I was taken up to the sixth heaven, and (Jibril) asked for it to be opened. It was said, `Who is this?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad.’

It was said, `Has his Mission started?’

He said, `Yes.’

It was said, `Welcome to him, blessed is the one who comes.’ So it was opened for us and when I entered, I saw Musa.

(Jibril) said, `This is Musa, greet him.’

So I greeted him, and he returned the greeting then said, `Welcome to the righteous brother and righteous Prophet.’

When I passed by him, he wept, and it was said to him, `Why are you weeping’ He said, `I am weeping because a young man was sent after me and more people from his Ummah than from mine will enter Paradise.’

قَالَ ثُمَّ صَعِدَ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّابِعَةَ
هَذَا إبْرَاهِيمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ قَالَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَمَ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالاْبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ

Then I was taken up to the seventh heaven, and (Jibril) asked for it to be opened. It was said, `Who is this?’

He said, `Jibril.’

It was said, `Who is with you?’

He said, `Muhammad’.

It was said, `Has his Mission started?’

He said, `Yes.’

It was said, `Welcome to him, blessed is the one who comes.’

So it was opened for us and when I entered, I saw Ibrahim.

(Jibril) said, `This is Ibrahim, greet him.’

So I greeted him, and he returned the greeting then said, `Welcome to the righteous son and righteous Prophet.’

قَالَ ثُمَّ رُفِعَتْ إِلَيَّ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى فَإِذَا نَبْقُهَا مِثْلُ قِلَالِ هَجَرَ وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ اذَانِ الْفِيَلةِ

فَقَالَ هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى قَالَ وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ

فَقُلْتُ مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ

قَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي الْجَنَّةِ وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ

قَالَ ثُمَّ رُفِعَ إِلَيَّ الْبَيْتُ الْمَعْمُور

Then I was taken up to Sidrat Al-Muntaha, whose fruits like the clay jugs of Hajar (a region in Arabia) and its leaves were like the ears of elephants.

(Jibril) said:`This is Sidrat Al-Muntaha.’ And there were four rivers, two hidden and two visible.

I said, `What is this, O Jibril’

He said, `The two hidden rivers are rivers in Paradise, and the two visible rivers are the Nile and the Euphrates.’

Then I was shown Al-Bayt Al-Ma`mur.

Qatadah said:

Al-Hasan told us narrating from Abu Hurayrah that the Prophet saw Al-Bayt Al-Ma`mur. Each day seventy thousand angels enter it, then they never return from it.

Then he continued to narrate the Hadith of Anas;

ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ وَإِنَاءٍ مِنْنَعسَلٍ

قَالَ فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ قَالَ هَذِهِ الْفِطْرَةُ أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ

Then I was brought a vessel of wine, a vessel of milk and a vessel of honey.

I chose the milk, and he (Jibril) said, `This is the Fitrah (natural instinct) on which you and your Ummah will be.’

قَالَ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَيَّ الصَّلَاةُ خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ

Then the prayer was enjoined upon me, fifty prayers each day.

قَالَ فَنَزَلْتُ حَتَّى أَتَيْتُ مُوسَى فَقَالَ مَا فَرَضَ رَبُّكَ عَلَى أُمَّتِكَ

I came down until I reached Musa, who said, `What did your Lord enjoin upon your Ummah?’

قَالَ فَقُلْتُ خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ

I said, `Fifty prayers each day.’

قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لَاا تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلَاةً وَإِنِّي قَدْ خَبَرْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَايِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لاِاُمَّتِكَ

He said, `Your Ummah will not be able to do fifty prayers each day. I tried the people before you, I had to deal with the Children of Israel and it was very difficult for me. Go back to your Lord and ask Him to reduce the burden on your Ummah.’

قَالَ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا
فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لاِاُمَّتِكَ

So I went back, and the number was reduced by ten. I came back to Musa and he asked, `What were you commanded to do?’

I said, `Forty prayers each day.’

He said, `Your Ummah will not be able to do forty prayers each day. I tried the people before you, I had to deal with the Children of Israel and it was very difficult for me. Go back to your Lord and ask Him to reduce the burden on your Ummah.’

قَالَ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا أُخَرَ…
فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لاِاُمَّتِكَ

So I went back, and the number was reduced by ten.

I came back to Musa and he asked, `What were you commanded to do?’

I said, `I was commanded to do thirty prayers each day.’

He said, `Your Ummah will not be able to do thirty prayers each day. I tried the people before you, I had to deal with the Children of Israel and it was very difficult for me. Go back to your Lord and ask Him to reduce the burden on your Ummah.’

قَالَ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا أُخَرَ…
فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لاِاُمَّتِكَ

So I went back, and the number was reduced by ten.

I came back to Musa and he asked, `What were you commanded to do?’

I said, `Twenty prayers each day.’

He said, `Your Ummah will not be able to do twenty prayers each day. I tried the people before you, I had to deal with the Children of Israel and it was very difficult for me. Go back to your Lord and ask Him to reduce the burden on your Ummah.’

قَالَ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا أُخَرَ…
فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لاِاُمَّتِكَ

So I went back, and the number was reduced by ten more.

I came back to Musa and he asked, `What were you commanded to do?’

I said, `Ten prayers each day.’

He said, `Your Ummah will not be able to do ten prayers each day. I tried the people before you, I had to deal with the Children of Israel and it was very difficult for me. Go back to your Lord and ask Him to reduce the burden on your Ummah.’

قَالَ فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَواتٍ كُلَّ يَوْمٍ…
فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لاِاُمَّتِكَ

So I went back, and I was commanded to do five prayers every day.

I came back to Musa and he asked, `What were you commanded to do?’

I said, `Five prayers each day.’

He said, `Your Ummah will not be able to do five prayers each day. I tried the people before you, I had to deal with the Children of Israel and it was very difficult for me. Go back to your Lord and ask Him to reduce the burden on your Ummah.’

قَالَ قُلْتُ قَدْ سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ وَلَكِنْ أَرْضَى وَأُسَلِّمُ

I said, `I have asked my Lord until I feel too shy. I accept this and submit to Him.’

فَنَفَذْتُ فَنَادَى مُنَادٍ قَدْ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي

Then a voice called out:`My order has been decreed and I have reduced the burden on My servants.’

Similar narrations were recorded in the Two Sahihs.
The Report of Anas from Abu Dharr

Al-Bukhari recorded that Anas bin Malik said:

Abu Dharr used to tell us that the Messenger of Allah said:

فُرِجَ عَنْ سَقْفِ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ فَنَزَلَ جِبْرِيلُ فَفَرَجَ صَدْرِي ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِىءٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَأَفْرَغَهُ فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا

The roof of my house was opened while I was in Makkah, and Jibril came down and opened my chest, then he washed it with Zamzam water. Then he brought a vessel of gold filled with wisdom and faith, and poured it into my chest, then he closed it up. Then he took me by the hand and took me up to the lowest heaven.

فَلَمَّا جِيْتُ إِلَى السَّمَاءِ قَالَ جِبْرِيلُ لِخَازِنِ السَّمَاءِ افْتَحْ

قَالَ مَنْ هَذَا

قَالَ جِبْرِيلُ

قَالَ هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ

قَالَ نَعَمْ مَعِيَ مُحَمَّدٌ

صلى الله عليه وسلّم

فَقَالَ أُرْسِلَ إِلَيْهِ

قَالَ نَعَمْ

When we came to the lowest heaven, Jibril said to its keeper, `Open up!’

He said, `Who is this?’

He said, `Jibril.’

He said, `Is there anyone with you?’

He said, `Yes, Muhammad is with me.’

He said, `Has his Mission started?’

He said, `Yes.’

فَلَمَّا فَتَحَ عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَإِذَا رَجُلٌ قَاعِدٌ عَلَى يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ وَعَلَى يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ إِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى

When it was opened, we went up into the first heaven, where I saw a man sitting with a multitude to his right and another to his left. When he looked to his right he smiled, and when he looked to his left, he wept.

فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاْبْنِ الصَّالِحِ

He said, `Welcome to the righteous Prophet and the righteous son.’

قَالَ قُلْتُ لِجِبْرِيلَ مَنْ هَذَا

قَالَ هَذَا ادَمُ وَهَذِهِ الاْاَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ فَأَهْلُ الْيَمِينِ مِنْهُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَالاْاَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ فَإِذَا نَظَرَ عَنْ يَمِينِهِ ضَحِكَ وَإِذَا نَظَرَ عَنْ شِمَالِهِ بَكَى

I said to Jibril, `Who is this?’

He said, `This is Adam, and these multitudes to his right and left are the souls of his descendants. The people on his right include the people of Paradise, and the people on his left include the people of Hell, so when he looks to his right he smiles, and when he looks to his left he weeps.’

ثُمَّ عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَة

Then he took me up to the second heaven…
Then we passed by Ibrahim, who said, `Welcome to the righteous Prophet and the righteous son.’

قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِبْرَاهِيم

I said, `Who is this?’

ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ

He said, `This is Ibrahim.’

فَقَالَ مَرْحبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاْبْنِ الصَّالِحِ

He said, `Welcome to the righteous Prophet and the righteous son.’

Az-Zuhri said:Ibn Hazm told me that Ibn Abbas and Abu Habbah Al-Ansari used to say:

the Prophet narrated here –

ثُمَّ عُرِجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الاَْقْلَم

Then I was taken up until I reached a level where I could hear the sound of the pens.

Ibn Hazm and Anas bin Malik said:the Messenger of Allah said:

فَفَرَضَ اللهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلَةً

Allah enjoined upon my Ummah fifty prayers.

فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَمُ فَقَالَ مَا فَرَضَ اللهُ عَلَى أُمَّتِكَ

I came back with this (message) until I passed by Musa, who said, `What did your Lord enjoin upon your Ummah?’

قُلْتُ فَرَضَ خَمْسِينَ صَلَةً

I said, `He enjoined fifty prayers.’

قَالَ مُوسَى فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لَاا تُطِيقُ ذَلِكَ

Musa said, `Go back to your Lord, for your Ummah will not be able to do that.’

فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا
فَإِنَّ أُمَّتَكَ لَاإ تُطِيقُ ذَلِكَ

So I went back, and He reduced it by half.

Then I came back to Musa and said, `It has been reduced by half.’

He said, `Go back to your Lord, for your Ummah will not be able to do that.’

فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا…
فَإِنَّ أُمَّتَكَ لَاإ تُطِيقُ ذَلِكَ

So I went back, and it was reduced by half.

I came back to him, and he said, `Go back to your Lord, for your Ummah will not be able to do that.’

فَرَاجَعْتُهُ فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ وَهِيَ خَمْسُونَ لَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ

So I went back, and He said:`They are five but equal in reward to fifty, for My word does not change.’

فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ

I came back to Musa and he said, `Go back to your Lord.’

قُلْتُ قَدِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي

I said, `I feel too shy before my Lord.’

ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى فَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لَا أَدْرِي مَااِهيَ ثُمَّ أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا فِيهَا حَبَايِلُ اللُّوْلُوِ وَإِذَا تُرَابُهَا ال

Al-Anbiya 21:71

وَنَجَّيْنٰهُ وَلُوْطًا اِلَى الْاَرْضِ الَّتِىْ بٰرَكْنَا فِيْهَا لِلْعٰلَمِيْنَ

And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds.

The Migration of Ibrahim to Ash-Sham (Greater Syria), accompanied by Lut

Allah tells:

وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الاَْرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ

And We rescued him and Lut to the land which We have blessed for the nations.

Allah tells us that He saved Ibrahim from the fire lit by his people, and brought him out from among them, migrating to the land of Ash-Sham, to the sacred regions thereof.

Advertisements